O blog da (aspirante a) cantora e escritora Tatianna Raquel desde 2012
quinta-feira, 31 de julho de 2014
terça-feira, 29 de julho de 2014
À procura de um amigo pra lá de gentil
sexta-feira, 25 de julho de 2014
Eles também apontam para as estrelas do céu
quarta-feira, 23 de julho de 2014
Tatianna Raquel Podcast Episódio 25: "Você vai ouvir falar de Kiyoshi Hikawa!"
segunda-feira, 21 de julho de 2014
"Eu estive lá no Bairro da Liberdade (São Paulo)!"
sábado, 19 de julho de 2014
quinta-feira, 17 de julho de 2014
quarta-feira, 16 de julho de 2014
Bayon iridescente (um lugar e uma canção): conheça! (ATUALIZADO!)
NIJIIRO NO BAYON (Bayon Iridescente)
Letra: Reiji Mizuki
Compositor: Hideo Mizumori
Intérprete: Kiyoshi Hikawa
(Kanji)
逢いたくなったら 夜空に呼んでみて
いつでも夢で 戻ってくるからね
想い出いっぱい 虹色シャボン玉
淋しい気持ちは同じさ 同じさ僕だって
バイバイ バイヨン 離れていても
バイバイ バイヨン 心はひとつ…
泣かずに泣かずに 瞳(め)と瞳(め)で誓い
また逢うときまで 虹色のバイヨン
はじめてふたりが 出逢った街角は
日暮れの虹が 出ていた雨あがり
からめた小指に 優しくキスしたら
まつ毛にキラリと光った 光った流れ星
バイバイ バイヨン あの日のことを
バイバイ バイヨン 忘れはしない…
あなたにあなたに 幸せみつけ
帰って来るから 虹色のバイヨン
忘れはしないよ どんなに遠くても
乾杯しようよもう一度 ふたりきり
あなたと僕とを結んだ 虹の橋
花咲く季節に続くよ 続くよ永遠に
バイバイ バイヨン 離れていても
バイバイ バイヨン 心はひとつ…
笑顔で笑顔で 明日を誓い
また逢うときまで 虹色のバイヨン
バイバイ バイヨン あの日のことを
バイバイ バイヨン 忘れはしない…
あなたにあなたに 幸せみつけ
帰って来るから 虹色のバイヨン
(Rōmaji)
Aitaku nattara yozora ni yonde mite,
Itsudemo yume de modotte kuru kara ne.
Omoide ippai nijiiro shabondama,
Sameshi kimochi wa onajisa onajisa boku datte.
Bye bye Bayon! hanarete ite mo
Bye bye Bayon! kokoro wa hitotsu...
Nakazuni nakazuni me to me o chikai
Mata au tokimade nijiiro no Bayon.
Hajimete futari ga deatta machikado wa,
Higure no niji ga deteita ame agari;
Karameta koyubi ni yasashiku kisu shitara;
Matsuge ni kikari to hikatta hikatta nagareboshi.
Bye bye Bayon! ano hi no koto wo;
Bye bye Bayon! wasure wa shinai...
Anatani anatani shiyawase mitsuke
Kaette kurukara nijiiro no Bayon.
Wasure wa shinai yo donna ni touku de mo;
Kan'pai shiyou yo mou ichido futarikiri;
Anata to boku to o musunda niji no hashi,
hanasaku kisetsu ni tsuzuku yo tsuzuku yo eien ni!
Bye bye Bayon! hanarete ite mo
Bye bye Bayon! kokoro wa hitotsu...
Egao de egao de ashita o chikai
Mata au tokimade nijiiro no Bayon.
Bye bye Bayon! ano hi no koto wo;
Bye bye Bayon! wasure wa shinai...
Anatani anatani shiyawase mitsuke
Kaette kurukara nijiiro no Bayon.
(Letra traduzida)
Sempre que você quiser me ver no céu noturno, é só me chamar,
Eu vou voltar para você em seus sonhos a qualquer hora.
As memórias estão cheias de bolhas iridescentes;
Os sentimentos de solidão são os mesmos, eu também estou sozinho.
Bye-bye, Bayon! Ainda que nos separemos um do outro,
Bye-bye, Bayon! Nossos corações serão um só.
Sem chorar farei um voto com os olhos
até que nos encontremos novamente no Bayon iridescente.
Na esquina da rua onde nos conhecemos pela primeira vez,
havia um arco-íris que apareceu depois que a chuva parou
Eu beijei suavemente seu dedo menor, que foi entrelaçado com o meu
E seus cílios estavam brilhando, feito uma estrela cadente espumante.
Bye-bye, Bayon! Até lá,
Bye-bye, Bayon! Eu jamais te esquecerei!
Eu desejo que você encontre a felicidade.
Vou voltar pra você no Bayon iridescente.
Eu jamais te esquecerei, não importa o quão longe você possa estar,
Faremos um brinde, para ficar novamente sozinhos juntos.
À esta ponte do arco-íris que une você e eu,
ele vai continuar durante a estação,
E quando as flores desabrocharem, vai durar para sempre.
Bye-bye, Bayon! Ainda que nos separemos um do outro,
Bye-bye, Bayon! Nossos corações serão um só.
Farei uma promessa amanhã com um sorriso
Até que nos encontremos novamente no Bayon iridescente.
Bye-bye, Bayon! Até lá,
Bye-bye, Bayon! Eu jamais te esquecerei!
Eu desejo que você encontre a felicidade.
Vou voltar pra você no Bayon iridescente.
Kiyoshi-san (representando o Japão; a foto é de 2010), como o "sheik" que encontrou no Bayon iridescente a sua amada Marsinah e se apaixona por ela (conforme diz a canção).
terça-feira, 8 de julho de 2014
"Nós perdemos!"
Tatianna Raquel Podcast Episódio 24: "Celebrando o Tanabata"
Uma lenda japonesa conta a origem do festival Tanabata:
Há muito tempo, de acordo com uma antiga lenda, morava próximo da Via-Láctea uma linda princesa chamada Orihime (織姫) a "Princesa Tecelã".
Certo dia Tentei (天帝) o "Senhor Celestial", pai da moça, apresentou-lhe um jovem e belo rapaz, Kengyu (牽牛) o "Pastor do Gado" (também nomeado Hikoboshi), acreditando que este fosse o par ideal para ela.
Os dois se apaixonaram fulminantemente. A partir de então, a vida de ambos girava apenas em torno do belo romance, deixando de lado suas tarefas e obrigações diárias.
Indignado com a falta de responsabilidade do jovem casal, o pai de Orihime decidiu separar os dois, obrigando-os a morar em lados opostos da Via-Láctea.
A separação trouxe muito sofrimento e tristeza para Orihime. Sentindo o pesar de sua filha, seu pai resolveu permitir que o jovem casal se encontrasse, porém somente uma vez por ano, no sétimo dia do sétimo mês do calendário lunar, desde que cumprissem sua ordem de atender todos os pedidos vindos da Terra nesta data.
Na mitologia japonesa, este casal é representada por estrelas situadas em lados opostos da galáxia, que realmente só são vistas juntas uma vez por ano: Vega (Orihime) e Altair (Kengyu).
O festival que celebra esta história de amor teve início na Corte Imperial do Japão há cerca de 1.150 anos, e lá tornou-se feriado nacional em 1603.
Atualmente o Tanabata é uma das maiores festas populares do Japão. É realizado em diversas cidades, o mais tradicional é o de Miyagui, que se realiza em agosto, aproveitando as férias de verão das escolas japonesas.
No Brasil
No Brasil o primeiro festival Tanabata foi realizado na cidade de Assaí no Estado do Paraná no ano de 1978.
O Festival das Estrelas
Com o nome de "Festival das Estrelas", o Tanabata Matsuri é realizado na cidade de São Paulo, na Praça da Liberdade, no mês de julho, desde 1979.
Esta é a principal comemoração anual do bairro, incluída no Calendário Turístico do Estado e do Município de São Paulo:
- as ruas a praça são decoradas com grandes ramos de bambu ornamentados por enfeites de papel colorido que simbolizam as estrelas;
- tanzaku (短冊), pequenos pedaços de papel onde as pessoas colocam seus pedidos, são pendurados nesses bambus;
- são realizados também apresentações de tambores Taikô, danças folclóricas e shows de cantores.
Tanabata em Ribeirão Preto
Devido a grande concentração de imigrantes japoneses e descendentes em Ribeirão Preto e região, e pela absorção e fascínio que a cultura japonesa possuía e poderia proporcionar a cidade, a festa foi introduzida no calendário oficial de eventos da cidade desde 1994. O Festival realizado no Parque Municipal Morro do São Bento tem como características manifestações artísticas: danças folclóricas, música e seus delicados instrumentos (shamizen, shakura, etc.), artes marciais (Judô, Karate, Aikido, entre outras), tambores japoneses (taiko), canto (karaokê), artes plásticas (pintura, origami, kirigami, etc.), arranjos florais (Ikebana), cultivo de árvores em miniaturas (Bonsai) há o fortalecimento da cultura de um povo aos seus descendentes estimulando a formação de uma sociedade Nipo-Brasileira fortemente alicerçada na Educação e na Cultura. Com duração de três dias, o evento é aberto ao público com entrada gratuita, e é uma das mais importantes celebrações da cidade.
Assim como a Cultura Maia os costumes de Okinawa consideram a existência de uma relação entre a Lua e o Sol e observam a diferença de um dia entre estes dois calendários, que no Japão corresponde ao Tanabata.
A Lua gira em torno da Terra:
- A cada ano 13 vezes em ciclos de 28 dias, completando um ciclo anual de 364 dias (dividido por 7 = 52 semanas)
- A Terra gira em torno do Sol num ciclo que se completa em aproximadamente 365 dias
- A diferença entre estes ciclos do Sol (365 dias) e da Lua (364 dias) corresponde a 1 dia "(neutro)". Assim, o ano teria 52 semanas mais 1 dia neutro, o Tanabata, dia 07 do sétimo mês do calendário lunar.
Datas oficiais pelo calendário lunar
A data original do Tanabata é baseada no calendário lunissolar japonês, que é um mês atrasado que o calendário gregoriano. Com isso, alguns festivais são realizados no dia 7 de Julho e outros nos dias próximos ao dia 7 de Agosto, enquanto outros continuam comemorando no sétimo dia do sétimo mês lunar do tradicional calendário lunissolar japonês, que normalmente é em Agosto no calendário gregoriano.
As datas gregorianas para o "sétimo dia do sétimo mês lunar do calendário lunissolar japonês" para os seguintes anos são:
* 07/08/2008
* 26/08/2009
* 16/08/2010
* 06/08/2011
* 24/08/2012 (A data chinesa é 23/08/2012 por causa da diferença de horário.)
* 13/08/2013
* 02/08/2014
* 20/08/2015
* 09/08/2016
* 28/08/2017
* 17/08/2018
* 07/08/2019
* 25/08/2020
Há uma canção tradicional de Tanabata que é ensinada praticamente a todas as crianças japonesas: