Vamos falar do lançamento antecipado da canção I Love You, que fiz pro Dia dos Namorados em junho:
O cantautor japonês Yutaka Ozaki compôs e gravou I love you em 1983 para o álbum de estreia Jū-nana-sai no Chizu (O mapa de dezessete anos de idade, 1983). A música só foi sucesso em 1991 (quando lançado em CD), tanto que no mesmo ano a cantautora estadunidense Deborah Gibson regravou a sua versão anglófona para I love you, que fez sucesso mais ainda. Yutaka, infelizmente, faleceu em abril de 1992 aos 26 anos. Ainda assim várias versões foram feitas até agora. Em 2005, o cantor japonês Kiyoshi Hikawa apresentou I Love You (composição de Yutaka Ozaki) e sua apresentação no Kiyoshi Kono Yoru foi bem sucedida que, em março de 2015, Kiyoshi repetiu a dose: apresentouI Love You, dessa vez ao vivo no KayōConcert (NHK Hall) e a performance dele foi bem vista por milhões de telespectadores. De acordo com o blogueiro J-Canuck do blog Kayōkyoku Plus, Yutaka Ozaki não está mais entre nós, mas é ótimo que haja artistas como Kiyoshi Hikawa que continuam prestando homenagem à ele. Como sou fã brasileira (e sul-americana) de Kiyoshi Hikawa, tenho a oportunidade de cantar a canção romântica, só que anglófona (a mesma que Debbie tinha feito), de todo o coração pra vocês.
I LOVE YOU
Letra e música: Yutaka Ozaki
Versão anglófona: Deborah Gibson
I Love You
I don't want to hear a sad ballad tonight
Amidst the stormy weather
I Love You
We have run away for caresses in the night
Coming to life
It's not like we were handed
everything on a silver platter
Nothing but two stray
cats shaking in the dark
Raking through the leaves and looking
for a place just a little bit better
Flickering our eyes in the thick of the night,
following the sparks
(Ooo-ooo-oooh)
I've got to tell you now my darling
as we hold each other upon
The creaking woodenboards that
we rest our bodies on
If we just close our
eyes together now
that will get us through somehow
That our love
won't scar from
any sad
song they sing
Or the troubles they bring
I love you
There are secrets into young and frail lovers
Too young and frail to ever be touched
I love you
How could we ever hope to find each other
The way we live today?
Dreaming of a love
that wraps itself around everything
Dreaming of it only to
have them clip our wings
All of the times that you ask: "Do you love me with all of your hear?"
How, if I ever took my
love amay
It would just tear you apart
(Ooo-ooo-oooh)
I've got to tell you now my darling
as we hold each other upon
The creaking woodenboards that we
rest our bodies on
If we just close our
eyes together now
that will get us through somehow
That our love
won't scar from
any sad
song they sing
Or the troubles they bring
If we just close our
eyes together now
that will get us through somehow
That our love
won't scar from
any sad
song they sing
Or the troubles they bring
(Mmm-mm-mm-mmmm)
"I Love You" (Bonus track para os EUA e Japão, Dia dos Namorados no Brasil e K-Mart)
P.S.: Enquanto espera o meu clipe da canção I Love You, assista Deborah Gibson cantando a mesma canção de Yutaka Ozaki (Kiyoshi Hikawa regravou ela duas vezes!), com versão anglófona da própria!
Nenhum comentário:
Postar um comentário