domingo, 13 de setembro de 2015

"Manten no Hoshi" ("A Estrela do Céu" - Dueto com Kiyoshi Hikawa)

Manten no Hoshi (kanji: 満天の瞳), cujo título significa "A Estrela do Céu", é uma canção rhythm-kayō que é um hit de Kiyoshi Hikawa em 2013. Contrastando com a anterior de 2002 "Hoshizora no Akiko" (que significa "Akiko do céu estrelado), que fala do romance em várias cidades como Genkai-nada e Sakurajima (Província de Kagoshima), "Manten no Hoshi" segue o mesmo tema: dessa vez fala de um romance apaixonante entre um homem e uma mulher mais além das estrelas num clima de celebridade. Kiyoshi canta: "Quando a estrela do céu os encontrar, um homem e uma mulher se juntarão um ao outro." (Tradução do japonês) O que você nota é a união do casal sob o céu estrelado e noturno. Gostei da letra e da música - tanto que minha intenção é cantar com Kiyoshi num "dueto virtual" (mesmo que seja meu grupo vocal de 3 ou 4 vozes minhas, sobrepostas, junto com 2 ou 3 vozes sobrepostas dele) e me divertir como nunca com ele num belíssimo dueto. Japão, espero que gostem do meu "dueto virtual" com Kiyoshi Hikawa, tanto quanto eu!


A ESTRELA DO CÉU (満天の瞳 Manten no Hoshi)
(Dueto com Kiyoshi Hikawa)Letra de Yuka Murayama
Música de Akihiro Ohtani

満天の瞳が出会うとき 心とこころは結ばれる

いつか生まれ変わっても きみをもいちど愛したい
どんな姿になっていても きっと見つけるさ

せつなくてひとり いとしくてふたり
想い合うかぎり また逢える
純情一途

満天の瞳が出会うとき 男(ひと)と女(ひと)とは結ばれる
幾千の愛がかわされて 僕らはめぐり逢えたんだ
離さない

何度生まれ変わっても あなたの子供に生まれたい
胸に優しく抱かれながら そっと眠りたい

さびしくてふらり さくら花ざかり
それでも欲しいよ 帰る家(いえ)
愛情感謝

満天の瞳が出会うとき 永遠の絆は結ばれる
「愛されるよりも愛さなきゃ」 あなたがくれた宝石さ

満天の瞳が出会うとき 心とこころは結ばれる
「愛されるよりも愛さなきゃ」 あなたがくれた宝石さ
ありがとう


(Letra traduzida do japonês)


O coração e a mente vão se unir
Quando a estrela do céu encontrá-los.

Eu quero te amar uma vez também no mesmo dia que renasce.
É com certeza um encontro, mesmo que seja de qualquer forma.

Nós dois somos muito queridos,
Antes, porém, eu tava dolorosamente sozinho.
Reunimo-nos de novo, enquanto uns aos outros sentimos
Que estamos sempre juntos.

Um homem e uma mulher vão se juntar um ao outro, quando a estrela do céu encontrá-los.
E os passeios apaixonantes em que me cobria de milhares de estrelas não serão os mesmos.
Guarde isso!

Quero dar à luz um filho seu, não importa quantas vezes renasça.
Eu quero dormir nos braços teus enquanto delicadamente estiver deitadinho em seu peito.

A flor de cerejeira está em flor,
Mas antes eu tava casualmente a sós.
Eu ainda quero ir pra casa
Graças ao carinho.

Os laços eternos estarão unidos quando a estrela do céu encontrá-los.
Você me deu uma joia;
E pensei: "Melhor é amar e ser amado".

O coração e a mente vão se unir
quando a estrela do céu encontrá-los.
Você me deu uma joia;
E pensei: "Melhor é amar e ser amado".
Valeu! 


(Bonus track para o Japão)









Nenhum comentário:

Postar um comentário