Mostrando postagens com marcador Áudio. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Áudio. Mostrar todas as postagens

domingo, 26 de junho de 2016

Primavera no Norte do País (Kitaguni no Haru)

PRIMAVERA NO NORTE DO PAÍS (北国の春  Kitaguni no Haru)
(Letra: Ide Haku / Música: Endō Minoru – Versão em português: Tatianna Raquel) 


As flores brancas, o céu azul, o vento a soprar,
Flores no jardim, porque a primavera chegou
Lá no norte do país
Nas cidades ninguém percebe que a estação mudou
Um pequeno suvenir da mamãe já chegou
Mas será que eu vou voltar pra lá? Será que eu vou voltar?

A neve branca já se derreteu e a floresta se esverdeou
Já é primavera lá no norte do país
Lá no norte do país
Um pro outro nos amamos sem falar nada sequer
Cinco anos se passaram e como já está você?
Mas será que eu vou voltar pra lá? Será que eu vou voltar?

Floresta triste ao nevoeiro em pleno alvorecer
Criança feliz canta um hino de uma primavera
Lá no norte do país
O meu pai e o irmão mais velho sentam-se calados e aí,
Eles bebem cerveja e muito enquanto ficam a esperar
Mas será que eu vou voltar pra lá? Será que eu vou voltar?


Baixar música pelo Mediafire:
http://www.mediafire.com/download/8tet90x9vjh4ggb/Primavera_no_Norte_do_Pa%C3%ADs_%28Kitaguni_no_Haru%29.mp3


Escute também no Soundcloud:
https://soundcloud.com/tatianna-raquel/primavera-no-norte-do-pais-kitaguni-no-haru


terça-feira, 18 de novembro de 2014

"Príncipe, fique comigo! (Оставайся, мальчик, с нами!)" (versão bilíngue - dueto com Gulya)

Devido ao sucesso da canção "Príncipe, fique comigo!" que continua bombando no YouTube e no Facebook, a repercussão é excelente que resolvi fazer um dueto "virtual" com a cantora russo-ucraniana Gulya, cujo clipe da canção original foi produzido por Dmitry (para Prosto Prazdnik) e que também canta várias canções russas. Gulya é maravilhosa. Adorei fazer um "dueto virtual" com ela. E essa música que é cantada em português por mim e em russo por Gulya fala de duas alusões: como a garota conhece o cara para ser sua cara-metade num clima de conto de fadas em alto mar (para nós brasileiros) e como navios naufragados e baús de ouro se referem ao dinheiro e poder as quais os russos dão valor (para os russos). (E olha que as 2 possíveis versões em russo e em português são do filme de 1984, "Mar azul, espuma branca", produção original da Armenfil'm, da Armênia!) Dois opostos numa só canção, mas essa música é maravilhosa, espero que gostem! 
Com vocês, Tatianna Raquel e Gulya cantando a canção bilíngue para "Príncipe, Fique Comigo!"


"PRÍNCIPE, FIQUE COMIGO!" (Оставайся, мальчик, с нами!)
Música: Robert Babkenóvitch Amirhanyan

Letra: Robert Arshavirovich Saakyants
Versão em português: Tatianna Raquel
Do curta de animação da Armenfil'm "Mar Azul, Espuma Branca..." ("В Cинем Море, В Белой Пене...", 1984)
Canta: Tatianna Raquel dueto com Gulya

TATIANNA: 
Mar adentro, no oceano,
onde deve estar pra peixe,
conheci aquele príncipe charmoso até demais.
Ele é tão maravilhoso,
tão bonito, tão formoso,
ele tem boa aparência, mostra que ele satisfaz.
(Mostra que ele satisfaz.)

 
Ele é meigo, mas ingênuo,
mas pra mim é meu tesouro.
Tô a fim daquele cara porque agora é pra valer!


Se você quer vir comigo,
estarei a seu dispor.
Príncipe, fique comigo,
pois princesa eu vou ser.
Pois princesa eu vou ser!


GULYA:

Будешь сеять ветер в море,
В синем море, в белой пене,
Пусть, захлёбываясь в пене,
В море тонут корабли.

Пусть на дно они ложатся
С якорями, с парусами,
И тогда твоими станут
Золотые сундуки,
Золотые сундуки…

Корабли лежат разбиты,
Сундуки стоят раскрыты.
Изумруды и рубины осыпаются дождём.

Соглашайся быть богатым,
Соглашайся быть счастливым.

TATIANNA E GULYA:
Оставайся, мальчик, с нами —
Будешь нашим королём,

TATIANNA:
Pois princesa eu vou ser! 

 




Baixar música em Mp3 pelo




terça-feira, 30 de setembro de 2014

Mais do Kiyoshi-san!

Enquanto Rick Akio, do blog Enka Mania, se prepara pra postar algo sobre Kiyoshi Hikawa e essa música nova, a gente mostra antes (aqui neste blog)!


Confiram o mais recente lançamento do cantor Kiyoshi Hikawa, a canção Choito Kimagure Wataridori, lançado em 17 de setembro de 2014.


Clipe da canção (HD)


氷川きよし 「ちょいときまぐれ渡り鳥」~歌詞テロップ付き(フルコーラス... por kece3

Apresentação televisiva da NHK HD




Baixar música em Mp3 pelo MEGA



segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Lott e Sachie: Os Místicos de Sky


 

 
No mundo místico de Sky - um lugar distante onde tudo de bom é exótico - vivem o casal místico que compartilha a espiritualidade um com o outro e se ama um ao outro. O nome dele é Lott. O nome dela é Sachie.

Junto ao lago sagrado de Selenie, os dois aproveitam o tempo para meditação e concentração, buscando sabedoria em seu eu interior através da meditação. No mar azul cristalino de Celestia, Lott e Sachie nadam nus sob a água do mar, apreciando o bosque das águas e as belezas do mar azul em noite enluarada (quando não estão meditando), nadando, se abraçando, se beijando e se amando, nadando de novo… Quando voltam a praia depois de tanto nadar, eles se amam, a medida que o amor flui entre os dois.

O palácio de Lott e Sachie fica no complexo de Shaper, onde tem um jardim florido e vista para o mar. Eles perfumam todo o ambiente com aromas, enfeitam o ambiente com cristais, acendem velas perfumadas para iluminar o ambiente e alimentam de seus manjares (uvas, maçãs e trigo) acompanhados por um néctar de frutas. A noite, os dois aproveitam a noite de lua cheia para se amar.

Certa noite, Lott convida Sachie a nadar nus no mar e fazer amor; se divertem como nunca na vida.

Só lembrando da moral: quando o amor, o prazer e a espiritualidade se encontram é puro amor espiritual, incondicional e devocional!






Baixar audiolivro em Mp3 pelo 4shared


Baixar audiolivro em Mp3 pelo Mediafire


Trívia:


"Lott e Sachie" foram recriados e revisados (e o rascunho também foi criado) a partir dos personagens coadjuvantes de alguns episódios da série tokusatsu Juspion, o Lobo Espacial (Kyojuu Tokusou Juspion; 1985-1986, TV Asahi). O rascunho foi escrito em 11 de agosto de 1994 e foi completo no início de novembro daquele mesmo ano.

Este tema-livre introduz o casal de personagens:


- Lott, um rapaz quase similar ao ator Chris Pine, que é ligado às chamas vista e azul;


- Sachie, uma garota sensual, que segue os mesmos passos de Lott.
Ambos são skyanos (hippies humanos da Era de Aquário, nativos de Sky).

Para aprimorar este tema-livre, foram feitas inúmeras alterações (oriundas do rascunho original de 1994):




- o cenário do planeta Sky, que antes era na constelação de Órion, foi incorporado aos lugares litorâneos (mencionemos o litoral da Polinésia ou do Caribe), desérticos (como os do Oriente Médio) e paradisíacos além de montanhosos na terra e foram acrescentados tons de azul e violeta no céu para o cenário ficar mais fotorealista;



- o lago sagrado de Selenie foi acrescentada para dar um tom de misticismo, fantasia e fotorealismo;

 


- o mundo místico de Shaper deu lugar ao complexo de Shaper, onde está o palácio do casal, similar ao palácio similar à arquitetura islâmica e médio-oriental. O complexo tem arquitetura similar à de Argos;


 




 

 
 

- o mar azul cristalino de Celestia (tanto a praia quanto a parte submarina) foi criado junto ao bosque subaquático para as cenas submarinas em que Lott e Sachie nadam nus e se apaixonam. Para criar um clima romântico, os tons de azul foram criados nas cenas submarinas.



O tema deste conto é o amor na Era de Aquário e mais além, porque as referências ao movimento hippie no final dos anos 60 e início dos 70 são mais óbvias. Aqui Lott e Sachie são descritos como um casal de hippies que descobrem o amor e o prazer em plena Era Aquariana.

 

quinta-feira, 3 de janeiro de 2013

Riyu Tyango, o Astro do Dragão


Quando eu tinha catorze anos,
Eu desenhei teu esboço no papel A4,
Várias tentativas e nada!
Tive mesmo que rasgar o esboço do meu desenho em pedaços pela janela,
O vento nordeste os levou para o céu,
Mais além do horizonte azul,
E chegou ao Hemisfério Norte,
Cruzou a Europa, cruzou a Ásia e chegou ao Japão,
Chegou a Shizuota e Yamanashi, junto ao Monte Fuji
E seu esboço começou a ganhar vida
E a estrela te deu brilho, energia e vida
E entre os nove habitantes do mar celestial você surgiu:
Riyu Tyango, o astro do dragão, o cara escolhido pra ser meu amigo!
Você veio do outro lado do mundo pro meu país numa velocidade da luz,
Pousou no Emissário Submarino
Na praia do José Menino
E se instalou na tenda do Tōkyō Space
Onde você ficou com seus conterrâneos por poucos dias.
Tive que ir até o Emissário
Só pra te procurar.
Fui ás praias do Boqueirão, Gonzaga e José Menino
Até que encontrei o Emissário Submarino
E encontrei o Tōkyō Space e fiquei maravilhada,
Doida pra vê-lo pessoalmente.
Mas ao chegar lá, você partiu pro mar celestial
E me deixou sozinha
E só o que restou no Emissário
Foi a tenda do Tōkyō Space semi-fechada
Junto às poças d'água do que sobrou da chuva e do vento.
Mas você deixou no Emissário
Junto ao mar
Um tesouro azul seu que jazia em seu pulso:
Um prisma azul que eu guardo no meu coração e comigo;
Um prisma azul do mar celestial.
Nem a distância acaba com nossa amizade nem com sua bela aparência jovem
E muito menos o brilho e a energia azul positiva do teu mar celestial,
Porque nossa amizade entre mim e você, sua linda aparência, o brilho e a energia azul
Serão eternizados nos versos do meu poema e do poema de seus conterrâneos.
Enquanto houver o mar celestial no horizonte azul,
Minha estrofe viverá e vida irá te dar
Pois no mar celestial lá está você,
Brilhando como uma estrela brilha e há de brilhar.




Baixar audiolivro em Mp3 pelo 4shared


Baixar audiolivro em Mp3 pelo Mediafire




Trívia:

Primeiro poema/conto/tema livre com o personagem Riyu Tyango, criado no final de 1991 a partir do hit asiático "Jungle (Sussa!)". O personagem nipônico (que além de animar as pistas de dança e fazer sucesso no Japão conforme diz a concepção criada em 1992 também brilha como um astro do dragão), com sua bela aparência jovem que lembrava o personagem Bun ("Gô" na dublagem brasileira, mas o chamamos originalmente de Bun) da série super sentai "Chōsinsei Flashman" (TV Asahi, 1986-1987, 50 episódios) e o ator japonês que o interpretou, Jo Ishiwatari (que encantou os telespectadores como ator desde o fim da era Shōwa até 1995, quando a carreira de ator entrou em decadência), foi criado por mim por três motivos: escrever um livro sobre ele e seu lance com sua Samai para dá-lo a Ari Mitsuo Uno (que trabalhou no Banco do Brasil em Santos naquela época), gravar três volumes do primeiro audiolivro da minha autoria no formato cassete (gravado em 26 de janeiro de 1992) e, dois anos depois, escrever um conto/história/conceito (escrito em 25 de novembro de 1994) voltado ao público japonês que, embora elogiasse esse personagem e seu conto, reclamava da falta de um japa nas pista de dança e no mar celestial.



Jo Ishiwatari nasceu em Tōkyō, Japão, em 11 de fevereiro de 1967 (tem 46 anos hoje) e foi ator de filmes e séries da TV entre 1985 e 1995. Seu famoso papel é de Bun/Blue Flash, da série Choushinsei Flashman, que o tornou famoso. Hoje vive com sua mulher e filhos em Tōkyō.




O conceito original deste conto poético, escrito em 25 de novembro de 1994, falava do mesmo personagem que veio para arrasar nas pistas de dança junto com os amigos e animar a galera dance music dos anos 90. O enredo só foi descoberto por mim quase 20 anos mais tarde, quando dei umas alteradas no tema, reescrevi o conto poético e aí surgiu um conto diferente, combinando a ideias do meu conceito para um tema livre do mesmo título.

O Tōkyō Space, fundado no final dos anos 80 (e voltado aos fãs de tokusatsu em geral), existe até hoje e tem seu próprio site: http://www.tokyospace.com.br/ Em 1992, o Tōkyō Space esteve aqui em Santos (São Paulo) - e mais exatamente no Emissário Submarino na praia do José Menino - com o circo-show Choushinsei Flashman e Spielvan (ou Juspion 2) - daí uma fonte de inspiração para este conto. Enquanto isso o Emissário Submarino é aberto ao público. É no Emissário onde tem o Monumento Tomie Ohtake, que também celebra o aniversário da imigração japonesa no Brasil, que ocorreu em 18 de junho de 1908.

Os três volumes do audiolivro Riyu Tyango em fita cassete se perderam no lixo em 1994, só sendo adaptados e ressuscitados para o conto/poema/tema-livre, aqui disponível no formato Mp3 e também nos formatos Rich Text e PDF (formatos livro e e-book) - junto com todos os contos e temas-livres anteriores e seguintes - neste blog pra baixar, ler, ouvir e curtir.