Mostrando postagens com marcador Curiosidades. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Curiosidades. Mostrar todas as postagens

sábado, 9 de abril de 2016

EXCLUSIVO! Descobrimos o Studio AS, onde Kiyoshi atua no clipe "Itoshi no Te Quiero"!


Quem pensa que o clipe da canção de Kiyoshi Hikawa "Itoshi no Te Quiero" foi filmado no sul da Espanha está redondamente enganado. Veja o que Fumi (que mora no Japão) escreveu em seu blog no ano passado:

A canção "Itoshi no Te Quiero" é o novo single de Kiyoshi Hikawa a ser lançado em 29 de setembro de 2015, fazendo par com "Otokobana (versão do single)".  
"Te quiero" é o significado de "eu te amo" em espanhol.
O clipe (PV) foi filmado na casa principal do "STUDIO AS". 

- Fonte: http://blog.livedoor.jp/fumichen2/archives/45535936.html

Fumi tem razão: o clipe da canção "Itoshi no Te Quiero" foi, de fato, filmado numa casa do estúdio principal do Studio AS no Japão, onde o cenário estonteante lembra uma cidade do sul da Espanha. O que você viu em cima foram as duas primeiras fotos da comparação entre ambos na mesma sala de jantar.
As outras fotos a seguir também serviram de cenário no clipe dele.









Se quiser ver muito mais, visite o site do Studio AS: 


domingo, 6 de março de 2016

"Te Quiero" também é zumba

E não é só canção indispensável nos karaokês: "Itoshi no Te Quiero", hit de Kiyoshi Hikawa (que faz par com "Otokobana"), também faz parte da zumba (conforme sugeri). Vamos recapitular o que postei no podcast - e o que eu vou explicar neste blog!

"ITOSHI NO TE QUIERO": O RHYTHM KAYŌ MAIS QUENTE (E BEM SUCEDIDO)

Depois de "Tokimeki no Run'ba" (2009), "Nijiiro no Bayon" (2010), "Jōnetsu no Mariachi" (2011) e "Manten no Hoshi" (2013), o próximo rhythm kayō foi mesmo "Itoshi no Te Quiero" (2015). Composta por YORI e Ryōko Hashizume, "Te Quiero" é uma canção de amor, mesmo com tons dramáticos e uma pitada de paixão (de acordo com Kiyoshi Hikawa, que gravou essa música do início ao fim). A música foi lançada (junto com a bem sucedida "Otokobana") em 29 de setembro de 2015 no Japão.




O CLIPE "MEIO-CALIENTE, MEIO-DANÇANTE"

Como já falei nas postagens anteriores, o clipe da canção "Itoshi no Te Quiero" foi filmado no Studio AS no Japão (e tudo produzido!), combinado a elementos sensuais (repare pelo close como Kiyoshi aparece sem camisa duas vezes) e mais dançantes (os dançarinos que vão dançando e coreografando atrás de Kiyoshi na sequência são ótimos também). Por mais "flamboyant" que seja, o clipe fez sucesso entre as fãs (a maioria mulheres que gostam de enka, kayō e até J-pop, na faixa etária de 16 a 35 anos e acima de 36, que querem ser como a garota "Te Quiero" - uma delas é Yuuko Madokoro, que vive no Japão). 

"TE QUIERO DE AMOR": O SINGLE DIGITAL NATIMORTO

Em outubro de 2015, com o sucesso da canção "Itoshi no Te Quiero" de Kiyoshi Hikawa, eu resolvi fazer uma versão lusófona da canção. Para aperfeiçoar mais a temática, gravei minha versão dessa música: "Te Quiero de Amor".

PREPARATIVOS

Eu iria criar o conceito de produzir o clipe da música. Eu mesma iria trabalhar com os figurinos do clipe. Eu já tinha as fotos promocionais da música, mais o resto do material da canção "Te Quiero de Amor". O lançamento da música em digital e a estreia do clipe musical estavam marcados para 14 de janeiro de 2016.

CESSE TUDO: UM RITMO PRA LÁ DE LATINO TOMA CONTA DA GALERA

Após cantar "Itoshi no Te Quiero", Miyuki Endo adorou cantá-la toda - mas "deletou-se" do Facebook três dias depois. Yuuko Madokoro tentou votar na música "Itoshi no Te Quiero" de Kiyoshi Hikawa na enquete do site do evento Japan Record Awards, em dezembro de 2015. A essa altura, Kiyoshi Hikawa já estava apresentando "Itoshi no Te Quiero" no 57º JRA, às pressas, porque tinha que apresentar "Otokobana" no 66º NHK Kouhaku Utagassen na noite seguinte. Ainda assim, "Itoshi no Te Quiero" foi indicado e o vencedor do JRA foi mesmo "Unfair World" do Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE. O motivo? Acabava de ser lançado o DVD "Zumba Fitness Exhilarate" (set de 9 DVDs), bem com os CDs duplos (e downloads digitais) de zumba, cujo ritmo do momento apresenta um jeito inteiramente novo e atual de dançar zumba nas academias - e fora delas. Com o estranhamente quase-erótico "Itoshi no Te Quiero", dificilmente a mesma canção cuja letra menciona "koyoi omae no te quiero" estaria à altura do ritmo contagiante criado pelo colombiano Beto Perez. 

MEIA-VOLTA, VOLVER! 

Eu já tinha o material da canção "Te Quiero de Amor" planejado, quando veio a bomba: alguém concluiu que eu não estava pronta pra cantar essa música "Te Quiero de Amor" (porque optei cantar a bem-sucedida "Otokobana") e decidi cancelar o lançamento do digital e do clipe. Eu teria que engavetar o enredo e todo o material contendo a música "Te Quiero de Amor". A boa notícia é que a música de Kiyoshi Hikawa, "Itoshi no Te Quiero", seria, dessa vez, uma música kayō-zumba, ou seja, uma música que será parte da trilha sonora da zumba. 


Imagine como será a capa do digital dele (e na edição Zumba Edition) quando a música bombar por aqui!




quinta-feira, 18 de fevereiro de 2016

Kiyoshi Hikawa - "I Love You" (versão de 2016, ao vivo)


Confira a mais recente e a mais bela performance (gravado no dia 17 de janeiro) de Kiyoshi Hikawa (ao vivo do Shin BS Nihon no Uta) cantando I love you, da total autoria do cantautor Yutaka Ozaki (1965-1992). Pra quem não sabe, Yutaka-san compôs em 1987 a sua canção "I love you" e ele gravou sua própria música que virou sucesso no fim dos anos 80, em pleno Japão. Yutaka, infelizmente, faleceu em 25 de abril de 1992.

Até este dia, vários artistas da música popular japonesa regravaram essa música (a cantautora estadunidense Deborah Gibson regravou sua versão em inglês da mesma música dele) e lá pelos idos de 2006 o cantor Kiyoshi Hikawa apresentou "I love you" do Yutaka-san pela primeira vez e pela segunda vez consecutiva o próprio Kiyoshi Hikawa interpreta a mesma canção, dessa vez no KayōConcert (transmitido em HD pela NHK). E o Príncipe do Enka realizou seu maior desejo de cantar a mesma música que ele tinha interpretado há quase uma década.

Agora, um ano depois (e este ano), Kiyoshi Hikawa novamente interpreta "I Love You", dessa vez ao vivo no Shin BS Nihon no Uta (NHK BS Premium), a qual você confere na íntegra!



I Love You, interpretado por Kiyoshi Hikawa (ao vivo do Shin BS Nihon no Uta, 2016)




Eu vou repetir: assista (e relembre!) este vídeo maravilhoso de Kiyoshi Hikawa cantando "I love you". Depois de assisti-lo, comente o que achou desse vídeo e poste o hashtag #氷川きよし (conforme você vê na legenda da foto abaixo e em cima do vídeo). Comentários cheios de elogios são sempre bem vindos nesta postagem!

domingo, 24 de janeiro de 2016

"Otokobana" (Beleza cavalheiresca): Um grande hit exprime as impressões

DIRETO DO JAPÃO! O cantor de enka japonês Kiyoshi Hikawa (38 anos) explica como!

HIKAWA: "Otokobana" (Beleza cavalheiresca) que eu acabo de cantar se torna a sensação emocionante. Então, quando a canto, eu tenho uma música que nasce determinada. Absolutamente eu também, desde então uma só flor também são duas flores que também querem se mostrar em flor! Completa aí!... E é uma música que dá a luz tal ambição. Mesmo agora nesta época, eu quero me dirigir cantando uma música para se tornar uma sensação positiva por isso.

Fonte: Hikawa Kiyoshi - Otokobana (fanpage do Facebook) http://www.facebook.com/enka.prince/ 
e Nippon Columbia: http://columbia.jp/hikawa/


"Otokobana" (Versão do álbum - trecho)



"Otokobana" (Versão do single - trecho)




"Otokobana" (videomontagem)



氷川きよし~男花
日本演歌界のプリンス~氷川きよし~男花★『男花』~大受歡迎的歌曲發表感言。★氷川さん:『男花』~是一首唱完讓人全身心情舒暢的歌曲。接著是更是令人燃起生命意義的歌曲。我絕對也想從花一朵朵盛開般達到…激起生命用向上的心唱著歌。果然在現在這個時代,我想演唱的是讓人有著積極正面想法的歌曲。★『男花』~大ヒット曲は感想を述べる★氷川さん:『男花』~唄い終わって爽快な気持ちになれる歌。そして、歌っていると、決意が生まれてくる歌なんです。絶対に僕も、これから一花も二花も咲かせたい! 成し遂げるぞ!…こういう向上心が生まれる歌なんですよ。 やはり今のこの時代、前向きな気持ちになれる歌を唄ってゆきたいですから。⇒氷川きよし官方網站http://columbia.jp/hikawa/
Publicado por 氷川きよし~男花 em Segunda, 9 de novembro de 2015

sábado, 23 de janeiro de 2016

Azul da cor do mar: o que "Abayo" e "Otokobana" (hits de Kiyoshi Hikawa) têm em comum?

Você sabia que os 2 CD-singles têm o azul e o vermelho, como os do cantor japonês Kiyoshi Hikawa? O azul representa a brisa do mar e o vermelho representa o fogo, a chama (para cada tipo de tema). Recentemente um único single com as músicas "Itoshi no Te Quiero" (representando o vermelho ígneo) e "Otokobana" (representando o azul da cor do mar) fez um maior sucesso no Japão, só que com dois temas diferentes! Das 2 cores, escolhi o azul como a cor do mar para representar a brisa do oceano e o sereismo náutico e encantador, especialmente para vocês. Eis aqui duas músicas de Kiyoshi Hikawa com os mesmos tons de azul, mas com temas diferentes, que eu mesma selecionei.

ABAYO
Título traduzido: "Te vejo lá!"
Letra: Yurio Matsui (mas o crédito menciona "Toshiya Niitani") 
Música: Yasutaroh To
Lançamento: 9 de maio de 2007 (junto com outro CD-single "Kiyoshi no Sōran Bushi") 

"Abayo" (Te vejo lá!) fala de um homem que pega o navio e, de lágrimas nos olhos, deixa sua namorada sozinha e vai embora para outra cidade costeira, sabendo que "se não fosse grito de vitória que vem da brisa do mar, seria algo invencível". Bem no clipe da canção, Kiyoshi veste roupas de marujo (branca com azul-turquesa), a bordo do navio em alto mar, com sequências espetaculares e náuticas dentro e fora do navio (o clipe levou o dia inteiro para ser filmado, mas às pressas, porque Kiyoshi teve que filmar o clipe seguinte, "Kiyoshi no Sōran Bushi"). A tonalidade de azul predomina desde o cenário do navio até a paisagem do mar, o que "Abayo" representa "a brisa do oceano que envolve o marujo que chega ao porto depois de viajar muito mar afora". A música ficou em 2º lugar na Oricon Charts durante algumas semanas.

OTOKOBANA
Título traduzido: "Beleza cavalheiresca"
Letra: Akira Umehara (versado com Hiroko Umefuji)
Música: Akira Umehara
Lançamento: 8 de julho de 2015 (versão do álbum); 29 de setembro de 2015 (versão do single; lançado num só single junto com "Itoshi no Te Quiero")

Composição de Akira Umehara, "Otokobana" (Beleza cavalheiresca) se trata de uma canção rítmica (misto de enka com rhythm-kayō) em que o cantautor aproveita a brisa do mar e o balanço das ondas, mostra que ele é corajoso e cheio de atitudes enfrentando a ressaca marinha e revela em si próprio a beleza cavalheiresca (daí o nome "Otokobana"). Na primeira versão do clipe e da música, Kiyoshi Hikawa, junto ao mar, veste um conjunto azul-royal com preto com capas esvoaçantes da mesma cor e usando ou não um microfone na mão (a versão do álbum foi gravada em maio de 2015) e a música fez sucesso entre seus fãs que ela queria que fosse um single - o que de fato, foi lançada como CD-single dois meses depois. Na segunda versão definitiva do clipe e da música, vemos o mesmo Kiyoshi na mesma praia rochosa junto ao mar, dessa vez, porém, vestindo duas roupas diferentes para cada cena: a roupa idêntica à da capa do C-Type do CD-single com as 2 músicas e a roupa preto básico com colete metálico prateado e uma capa esvoaçante preta (o clipe levou dois dias pra ser filmado 100% em locação na praia, enquanto a versão original do clipe foi filmada 20% em estúdio e 80% em locação na praia) e, a partir da versão do single, o terceiro verso foi acrescentado. (A versão do single foi gravada no fim de agosto de 2015, visto sendo a "versão definitiva" da música.) Contrário a música "Otokobune" da cantora Mika Shin'no (lançada em abril de 1985, 30 anos antes do oposto), a música "Otokobana" é cheia de sereismo e muita sensação positiva (conforme disse Kiyoshi, cujo artigo eu vou postar mais adiante), graças às cenas espetaculares, paisagens costeiras e litorâneas junto ao mar e uma belíssima fotografia digital, além de um lindo cenário estonteante do mar. "Otokobana" permaneceu em 1º lugar na Oricon Charts durante três meses.

Não por acaso, ambas as músicas "Abayo" e "Otokobana" têm as mesmas tonalidades de azul. Enquanto "Abayo" tem como tema o romantismo náutico, "Otokobana" tem o sereismo como temática. Por isso "Abayo" e "Otokobana" têm em comum. 


quinta-feira, 29 de outubro de 2015

Eles também são "luso-kayokyoku"

A Tatianna recentemente acaba de regravar "Te Quiero de Amor", versão lusófona do hit de Kiyoshi Hikawa "Itoshi no Te Quiero". Mas não é só ela: outros nomes da MPB também regravaram uma música, seguindo o gênero "Luso-kayokyoku", ou "Luso-kayo". De todos eles, selecionamos os dois que também regravaram canções kayokyoku japonesas no nosso idioma português!

1. OLHANDO PARA O CÉU
Título original: "Ue o muite arukou" (internacionalmente conhecido como "Sukiyaki")
Quem gravou antes: Kyu Sakamoko (in memoriam)
Quem interpreta: Trio Esperança

Hit de 1961, "Ue o muite arukou" (Hachidai Nakamura/Rokusuke Ei) foi eternizado pelo cantor Kyu Sakamoto e alcançou o primeiro lugar no Japão. Também conhecido como "Sukiyaki" (como é chamado internacionalmente), é a primeira música não-indo-europeia de língua japonesa a conquistar os EUA e Grã-Bretanha (e também o nosso Brasil) e fez mais sucesso ainda. Pra aproveitar o hit da original, o Trio Esperança (na época um trio infantil) em 1963 regravaram a versão lusófona para "Ue o muite arukou": chamava-se "Olhando para o céu" e a versão foi escrita por Romeo Nunes. A música, inclusa em seu álbum de estreia "Nós Somos Sucesso" (lançado naquele ano), é a primeira canção "luso-kayokyoku" a alcançar o primeiro lugar nas paradas. Kyu Sakamoto, infelizmente, faleceu em 1985, vítima do acidente aéreo, mas a música dele será sempre lembrada.

2. KOKORO NO NIJI (O ARCO-ÍRIS AZUL)
Título original: "Kokoro no niji"
Quem gravou antes: The Blue Comets
Quem interpreta: Os Incríveis

"Kokoro no niji" ("O arco-íris da alma" em japonês) (J. Hashimoto/T. Inoue), hit da banda japonesa The Blue Comets em 1968, foi também regravada no mesmo ano pela banda Os Incríveis (que até hoje está na ativa). Segunda canção "luso-kayokyoku" desde a anterior, "O arco-íris azul" também fez sucesso com a banda na época da Jovem Guarda (e da Tropicália), mostrando que esta segue o mesmo lance: a conexão Brasil-Japão. (A versão d'Os Incríveis para "Kokoro no niji" foi digitalmente remasterizada e relançada em 1999.) 

Segue o trecho da letra da música (na versão d'Os Incríveis):

Saudade é a lembrança 
Do amor que um dia deixei ali.
Saudade é nostalgia 
Do Japão que nunca esqueci.

Até hoje é lembrada também pelos nikkeis (incluindo quem mora no Bairro da Liberdade em São Paulo) que, além de curtir a música enka e kayokyoku, também cantam músicas japonesas no nosso idioma.

Ambas as músicas também antecedem a próxima música, "Te Quiero de Amor", versão de Tatianna Raquel para "Itoshi no Te Quiero", hit do cantor japonês Kiyoshi Hikawa. A nova música que Tatianna regravou será lançada em digital no dia 14 de janeiro de 2016 neste blog.
Fiquem ligados! Eu, Tatianna Raquel, estou me preparando para o lançamento da nova música: "Te Quiero de Amor", versão da música de Kiyoshi Hikawa, "Itoshi no Te Quiero". Vocês vão gostar do meu trabalho tanto quanto eu. 

sexta-feira, 16 de outubro de 2015

Tatianna Raquel Podcast Episódio 55: "Os módulos artísticos das muretas-símbolo de Santos"

Olá, gente! Fala Tatianna Raquel e este é o meu podcast, aqui neste blog. Cada quinzena um assunto diferente pra você ficar bem informado no que rola por aí (acompanha também a versão em áudio, disponível em Mp3 para baixar e escutar no iPod Touch, no iPhone ou no Tablet). 
Bom divertimento! 

Aqui em Santos, cada mureta-símbolo da nossa cidade tem artes plásticas. Fui lá dar uma conferida e postei as fotos aqui, as quais eu compartilho aqui, também no podcast. E aqui estão!







E em HD!



Adorei os artistas plásticos. São maravilhosos!


P.S.: Em 2 semanas, os módulos serão removidos da orla, mas todo mundo vai se lembrar das artes plásticas de várias influências, as quais acabaram de ver.





domingo, 26 de julho de 2015

DIRETO DO JAPÃO: novo CD de Kiyoshi Hikawa, "Shin - Enka Meikyoku Collection: Sasurai Bojō", acaba de ser lançado!



O novo CD de Kiyoshi Hikawa foi lançado hoje no Japão. Chama-se "Shin - Enka Meikyoku Collection: Sasurai Bojō" e inclui 12 faixas, mais uma faixa-bônus. Vamos mostrar o que há de mais legal?

Kiyoshi, offensive! Deu nas revistas de música enka/kayō, como Kayō Arena.



Cercado de pétalas de flores azuis: adorei os tons de azul das cores do céu e do mar que cercam nosso querido Kiyoshi!

E rolou também no Kiyoshin'bun! 



Capa e contracapa do CD

E um belo desse ad!



E as fotos lindas (e inéditas!) de Kiyoshi (como você jamais viu)! 

Tracklist

Eis o tracklist deste novo CD que Kiyoshi-san acaba de lançar:

01. 九州恋慕情 Kyushu Koi Bojō (O amor apaixonante de Kyushu)
02. 石割り桜 Ishiwari Sakura (A Cerejeira de Ishiwari)
03. きよしの大江戸千両纏 Kiyoshi no Oh-Edo Senryo Matoi (O "Oh-Edo Senryo Matoi" de Kiyoshi)
04. 男花 Otokobana (A Flor Cavalheiresca)
05. ナツユキソウ Natsuyukisou
06. さすらい慕情 Sasurai Bojō (Amor Errante)
07. 兄弟船 Kyōdaibune (O Navio Fraternal)
08. さざんかの宿 Sazanka no Yado (A Pousada de Sazanka)
09. 沓掛時次郎 Kutsukake Tokijirō
10. リンゴ追分 Ringo oiwake (Mordida na maçã) 
11. 嫁に来ないか Yome ni konai ka (Não vá voltar pra onde minha nora está)
12. 愛の讃歌 Ai no Sanka (Hymne à l'Amour) (Um hino ao amor) (Marguerite Monnot - Édith Piaf - Japanese version by Tokiko Iwatani)

Bonus Track:
13. 遠めがね Tō megane (Olhar extremo)
"Tō megane", datada de fevereiro de 2009, é uma música que Kiyoshi tinha apresentado em seus concertos até agora e que, seis anos mais tarde, aparece como faixa-bônus do CD, digital e brilhantemente remasterizado em Dolby Atmos 7.1 para formato Mp3. 


E por falar nisso…

Eis aqui a galeria de fotos e screenshots do clipe da canção "Otokobana", de Kiyoshi Hikawa. Você vai se apaixonar! 












Uau!

P.S.: Mais no site: http://columbia.jp/hikawa 


Trecho do clipe da canção de Kiyoshi Hikawa, "Otokobana" (assista no YouTube)